Violeta Parra: Gracias a la vida

Gracias a la vida, que me ha dado tanto
me dió dos luceros, que cuando los abro
perfecto distingo, lo negro del blanco
y en el alto cielo, su fondo estrellado
y en las multitudes, el hombre que yo amo

Gracias a la vida, que me ha dado tanto
me ha dado el oído, que en todo su ancho
graba noche y día, grillos y canarios
martillos, turbinas, ladridos, chubascos
y la voz tan tierna, de mi bien amado

Gracias a la vida, que me ha dado tanto
me ha dado el sonido, y el abecedario
con el las palabras, que pienso y declaro
madre, amigo, hermano y luz alumbrando
la ruta del alma del que estoy amando

Gracias a la vida, que me ha dado tanto
me ha dado la marcha, de mis pies cansados
con ellos anduve, ciudades y charcos
playas y desiertos, montañas y llanos
y la casa tuya, tu calle y tu patio

Gracias a la vida, que me ha dado tanto
me dió el corazón, que agita su marco
cuando miro el fruto del cerebro humano
cuando miro el bueno tan lejos del malo
cuando miro el fondo de tus ojos claros

Gracias a la vida, que me ha dado tanto
me ha dado la risa y me ha dado el llanto
así yo distingo dicha de quebranto
los dos materiales que forman mi canto
y el canto de ustedes, que es el mismo canto
y el canto de todos, que es mi propio canto
y el canto de ustedes, que es mi propio canto

Gracias a la vida, que me ha dado tanto

Traduzione dallo spagnolo di Paola Elia Cimatti:

Grazie alla vita che mi ha dato tanto.
Mi ha dato due occhi che quando li apro
Perfetto distinguo il nero dal bianco
Nell’alto cielo il fondo stellato.
E nella moltitudine l’uomo che amo.

Grazie alla vita che mi ha dato tanto
Mi ha dato l’udito così aperto e ampio
Notte e giorno capta
Grilli e canarini, macchine e martelli
Guaìti e burrasche.
E la voce tenera del mio amato.

Grazie alla vita che mi ha dato tanto
Mi ha dato la lingua e il vocabolario
Con tutte le parole che penso e dichiaro
Madre amico fratello e luce che illumina
La strada dell’anima di lui che amo.

Grazie alla vita che mi ha dato tanto
Mi ha dato il passo dei miei piedi stanchi
Con loro ho attraversato città e pianure
Paludi e deserti, vallate e montagne
La casa tua, la strada, il cortile.

Grazie alla vita che mi ha dato tanto
Mi ha messo nel petto un cuore pulsante
Quando ammiro il frutto della mente umana
Quando vedo il bene distinto dal male
Quando guardo il fondo dei tuoi occhi chiari.

Grazie alla vita che mi ha dato tanto
Mi ha dato il sorriso, mi ha dato il pianto
Così comprendo a fondo buona e cattiva sorte
Le due materie che formano il canto
E il canto vostro che è lo stesso canto
Il canto di tutti che è il mio proprio canto.

Grazie alla vita che mi ha dato tanto.


     

In apertura: opera di Eduardo Carrasco

    
     
    

Lascia un commento

Crea un sito o un blog gratuito su WordPress.com.

Su ↑